Jazz του 1943 με τίτλο "τι σε μέλλει εσένανε"

"Κονσούλτο"
Μήνυμα
Συγγραφέας
mpletsas
More than 150 posts user.
Δημοσιεύσεις: 522
Εγγραφή: 06 Σεπ 2004 07:28 pm

#15 Δημοσίευση από mpletsas »

Dreamlander έγραψε: Για τους Αμερικάνους λοιπόν το τραγούδι θεωρείται ασυνάρτητο στιχουργικά.
Εννοείται, αφού δεν ξέρουν ελληνικά. Για ποιό λόγο να υποθέσουν ότι οι ακατανότητες για αυτούς συλλαβές (με δεδομένο άλλωστε ότι ο μακαρίτης τα συνήθιζε τα «ζαβαρακατρανέμια», όπως λες) βγάζουν νόημα σε μια τόσο «κουφή» για αυτούς γλώσσα όπως η δικιά μας;
ΑΝΤΩΝΑΣ έγραψε:Μήπως ισχυρίστηκε ότι είναι κάποιων άλλων;(γιατί από κάπου το άκουσε).
O Kαλδάρας π.χ. έκανε κάτι χειρότερο;(μην μένεις στην ποσότητα).
Θεωρώ ότι καμία υποχρέωση τέτοια δεν είχε δεδομένου ότι τα λόγια ήταν κοινό κτήμα (και όχι μαντρωμένα από καναν συνθέτη).

Όσο για τον Καλδάρα, δεν άκουσα πουθενά να τον κατηγορούνε τίποτα Ινδοί ή τίποτα Πακιστανοί που πήρε τη μουσική από τα δημοτικά τους τραγούδια και την πέρασε σε τραγούδια για την ελληνική αγορά. Έλληνες μόνο έχω ακούσει να τον κατηγορούνε: όχι για την αντιγραφή αλλά για την «ινδοποίηση».

Παρεμπιπτόντως, στα τελευταία 7 δευτερόλεπτα της ηχογράφησης (αφού έχει ολοκληρώσει το τραγούδι) λέει κάτι χαμηλόφωνα. Έχω την εντύπωση ότι λέει:

«Αφού είμαι στην Κρήτη θα ομιλώ-ομιλώ ελληνικά.»

Ακούτε οι υπόλοιποι κι εσείς το ίδιο; Αν όντως λέει αυτό, το συνδυάζω με την εξής ιστορία:

«His father worked as a steward on a cruise liner, and sometimes brought young Slim along, once accidentally leaving him behind on the island of Crete.»

Μετάφραση: «Ο πατέρας του δούλευε ως καμαρώτος σε κρουαζιερόπλοιο και πότε-πότε έπαιρνε μαζί του τον πιτσιρικά Σλίμ - κάποτε μάλιστα του ξέμεινε κατά λάθος στη νήσο Κρήτη.»

(πηγή: http://www.vervemusicgroup.com/artist.a ... d&aid=6314 )

Ίσως αυτό να εξηγεί και πώς μπορεί να έτυχε να ακούσει το τραγούδι και γιατί του έμεινε.

Άβαταρ μέλους
Χασκίλ
Συντονιστής
Δημοσιεύσεις: 560
Εγγραφή: 27 Δεκ 2006 11:53 pm
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη

#16 Δημοσίευση από Χασκίλ »

ΑΝΤΩΝΑΣ έγραψε:Παρεπιπτόντως για jazz φαντάζει γελοίο.
Ρε παιδιά, χωρίς πλάκα, δε σας θυμίζει το "Τρίγωνα-κάλαντα"?

Μετά τιμής, Χασκίλ Στέλλα:)

Άβαταρ μέλους
Dreamlander
More than 150 posts user.
Δημοσιεύσεις: 284
Εγγραφή: 11 Απρ 2006 02:50 pm
Τοποθεσία: Ηράκλειο

#17 Δημοσίευση από Dreamlander »

Κώστα τα στοιχεία που βρήκα και μετέφερα δείχνουν καθαρά ότι ο Slim Gaillard υπηρέτησε ένα συγκεκριμένο κομμάτι της Jazz ονόμάτι Vout-Jazz και όχι ότι απλά είχε την συνήθεια να τραγουδά ακαταλαβίστικα πράματα. Τώρα αν οι αποσπασματικοί ελληνικοί στίχοι στο Tee Say Malee σήμαιναν κάτι γι’ αυτόν δεν το γνωρίζω. Επαφίεμαι στους μελετητές. Σίγουρα πάντως το αμερικάνικο κοινό του συγκαταλέγει το συγκεκριμένο τραγούδι στην Vout-Jazz οπότε εκ των προτέρων δεν υπάρχει λόγος γι’ αυτούς να αναζητήσουν νόημα στους στίχους του. Άλλωστε και οι (αποσπασματικοί επίσης) αγγλικοί στίχοι στο ίδιο τραγούδι, είναι και αυτοί χωρίς νόημα (throwaway nonsense - για πέταμα, ακαταλαβίστικοι).

Δεν γνωρίζω, ώστε να μπορώ να πάρω θέση, τι έγραφε η ετικέτα του δίσκου με το Tee Say Malee όσον αφορά στον στιχουργό ή την προέλευση των στίχων, αλλά το τραγούδι "Τι σε μέλλει εσένα" είναι και πρέπει να αντιμετωπίζεται ως ελληνικό παραδοσιακό (greek traditional music). Το ότι δεν έχει καταγραφεί (ελλείψει δισκογραφίας επαναλαμβάνω) ο στιχουργός, δεν σημαίνει πως δεν υπάρχει. Ειλικρινά αυτό το "κοινό κτήμα" που αναφέρεις δεν το κατανοώ. Δηλαδή τα παραδοσιακά τραγούδια ανήκουν σε όλους και ο καθείς έχει το δικαίωμα να οικειοποιείται (μαντρώνει το ρήμα που χρησιμοποιείς) μερικώς ή ολικώς την μελωδία ή τους στίχους του;

Τώρα για τον ΑπόστολοΚαλδάρα επέτρεψε μου και πάλι να διαφωνήσω μαζί σου. Η ινδοποίηση δεν ήταν κάτι για το οποίο κατηγορήθηκε τότε ο Καλδάρας. Περί ινδοποίησης μιλάνε οι σημερινοί μελετητές-αναλυτές με γνώμονα την κατάληξη-κατάντια του λαϊκού μας τραγουδιού, και εν τω δικαίω. Αντιθέτως, την ίδια εποχή που ο Καλδάρας παρήγαγε «ινδικά» για το μόνο που κατηγορήθηκε(*) – εγγράφως, με την περίφημη επιστολή του Τσιτσάνη και με μοναδικό συνθέτη να ανταποκρίνεται σ’ αυτήν τον Χιώτη – ήταν για αντιγραφή. Βγάλτε τραγούδια τέτοια έλεγε ο Βλάχος, αλλά προς θεού μην αντιγράφετε. Άλλωστε κι ο ίδιος ο Τσιτσάνης απέδειξε την αξία του και σ’ αυτό το κομμάτι συνθέτοντας κάποια, «ινδοπρεπή» θα τα λέγαμε σήμερα, τραγούδια με την προσωπική σφραγίδα του όμως. Προσωπικά τα θεωρώ 100% ελληνικά.

(*)καθώς επίσης και μερικοί ακόμα συνθέτες όπως ο Μπακάλης, ο Δερβενιώτης, ο Βασιλειάδης κλπ
mpletsas έγραψε:Παρεμπιπτόντως, στα τελευταία 7 δευτερόλεπτα της ηχογράφησης (αφού έχει ολοκληρώσει το τραγούδι) λέει κάτι χαμηλόφωνα. Έχω την εντύπωση ότι λέει:

«Αφού είμαι στην Κρήτη θα ομιλώ-ομιλώ ελληνικά.»
«Αφού είμαι στην Κρήτη θα ομιλήσω ολίγον ελληνικά» μου μοιάζει να λέει.
Για να γνωρίσεις κάπως καλύτερα μια γυναίκα δυστυχώς θα πρέπει πρώτα να την αγαπήσεις.

Ερρίκος
Δημοσιεύσεις: 13
Εγγραφή: 07 Αύγ 2006 07:36 pm
Τοποθεσία: Μυτιλήνη

#18 Δημοσίευση από Ερρίκος »

Λέει επίσης τι σε μελει εσένανε τι φουμάρω εγώ!

κ η ιδιοκτησία είναι κλοπή! :D :wink:
γειά σας μάγκες!

Άβαταρ μέλους
katsabinis
More than 50 posts user
Δημοσιεύσεις: 97
Εγγραφή: 26 Ιουν 2006 10:36 pm
Τοποθεσία: Δίστομο
Επικοινωνία:

#19 Δημοσίευση από katsabinis »

Παιδιά χαίρομαι ακόμη μια φορά που στην ιστοσελίδα αυτή, μαθαίνουμε πράγματα που δεν θα είχαμε ποτέ την ευκαιρία να αντιληφθούμε καν..
ΜΠΡΑΒΟ!!!
Ήταν κάτι που δεν το περίμενα όντως. Ειδικά για εκείνη την εποχή...

Άβαταρ μέλους
mortimer
Δημοσιεύσεις: 29
Εγγραφή: 23 Αύγ 2006 02:16 pm
Τοποθεσία: Αθήνα

#20 Δημοσίευση από mortimer »

Όντως μπράβο, είναι κάτι διαφορετικό.
ΕΠίσης μου φαίνεται μια χαρά και σαν τζαζ το κομμάτι. Από που κι ως που είναι γελοίο; Επειδή έχει αυτή τη χαρούμενη μουσικούλα; Όλα τα τραγούδια εκείνης της εποχής έτσι ήταν λίγο πολύ. Ήταν το στυλ τέτοιο.

Ispanaki
Δημοσιεύσεις: 47
Εγγραφή: 13 Οκτ 2006 09:10 pm

#21 Δημοσίευση από Ispanaki »

Íïìßæù üôé ôï îÝñåôå, Üëëá ôï ôñáãïýäé ðïõ Üêïõóå áõôüò ï ìÝãáò åßíáé ç åêäï÷Þ ôçò ÁããåëéêÞò ÊáñáãéÜííçò ðïõ ëÝåé

Ôé óå ìÝëåé åóÝíáíå ôé öïõìÜñù åãþ
ç ÊáìÝëá Þ Ëïõêé Óôñáéô 'ç ìåëá÷ñïéíü;

Áðü êåé ôï ðÞñáí, êáé åß÷å êáé ôï åëëçíéêü êÜôé ðåôá÷ôü ðéá, ìáêñéÜ áðï ôéò ðñþôåò ç÷ïãñáöÞóåéò ìå Üëëï õöïò, áöïý ç ÊáôáóôñïöÞ Þôáí ðïëý êïíôÜ

ÉóðáíÜêé

Απάντηση

Επιστροφή σε “Κουβεντούλα”